Abschlusssätze für englische formelle und informelle Briefe
4,50

Die abschließende Grußformel eines Geschäftsbriefs ist sehr wichtig, denn sie ist die letzte Gelegenheit, einen guten Eindruck zu machen.


Dein englischer Brieftext ist fertig. Jetzt noch schnell eine freundliche Abschlussformel, und du hast es geschafft. Aber welcher Gruß passt am besten? Der Schlusssatz muss sowohl zum Inhalt des Briefs als auch zur Beziehung zwischen Absender und Empfänger passen. Er sollte deshalb sorgfältig ausgewählt werden.  

Die bekanntesten Abschlusssätze in der englischsprachigen Geschäftskorrespondenz sind „Yours sincerely“ und „Best regards“ (Beides entspricht „Mit freundlichen Grüßen“) sowie „Yours truly“ oder „Yours faithfully“ („Hochachtungsvoll“). Mit diesen Grußformeln bist du zwar immer auf der sicheren Seite, es gibt jedoch originellere Alternativen, die ebenso angemessen und professionell sind.

Die besten Schlusssätze für den englischen Business Letter




  • Yours truly - Formell, distanziert, „Hochachtungsvoll“. Wird oft genutzt, da es zu vielen Gelegenheiten passt.

  • Sincerely/Yours sincerely - Der Klassiker. Allgemeiner freundlicher Abschiedsgruß („mit freundlichen Grüßen“), mit dem man nichts falschmachen kann. Nicht zu empfehlen bei ernsten Inhalten wie etwa einer Androhung von Sanktionen.

  • Cordially - Ebenfalls ein freundlicher, oft genutzter Gruß mit der Bedeutung „herzliche Grüße“.

  • Thanks again - „Nochmals danke für…“ kommt immer gut an.

  • Appreciatively/With appreciation - Drückt Anerkennung aus, ist allerdings ein eher altmodischer Begriff. „Received appreciatively“, dankend erhalten.

  • Respectfully - Die Floskel für den seriösen Brief, vergleichbar mit dem deutschen „Hochachtungsvoll“. Passt zu unangenehmen Situationen, beispielweise zu einer Zahlungsaufforderung oder einer Androhung, rechtliche Schritte einzuleiten.

  • Faithfully - Im Sinne von „Hochachtungsvoll“ ein antiquierter Begriff, denn man ebenfalls nur bei ernsten Angelegenheiten verwenden sollte.

  • Regards - Freundlich und unverbindlich. „Regards“ ist neben „Yours sincerely“ die meist genutzte Floskel, die gerne mit den Attributen „Best regards“ oder „Kind regards“ verwendet wird. Auch die „Regards“ entsprechen unseren „freundlichen Grüßen“.

  • Best - Dieser Ausdruck ist zwar freundlich, aber sehr kurz. Der Empfänger empfindet ihn möglicherweise als oberflächlich und wahllos. Eine stilvollere Abwandlung wäre „All the best“.





Anzeige



Beende deinen englischen Business Letter mit einem aussagekräftigen Satz. Ob Terminvereinbarung, Angebot oder Reklamation, der Leser sollte am Schluss des Briefes deine Position klar erkennen können:


  • I look forward to meeting you at the conference

  • My deadline is Tuesday, May 31, so I hope to get your perspective on this matter soon

  • Your guidance has been invaluable, and I hope to work with you again soon

  • Thanks for your consideration; please let me know if you have any questions



Ein aussagekräftiger Schlusssatz kann auch genutzt werden, um zu einer Handlung aufzufordern. Im Marketing nennt man das „Call to Action“. Der Empfänger wird veranlasst, ein Produkt zu kaufen, seine E-Mail-Adresse anzugeben oder eine Reklamation zu bearbeiten. Der Abschlusssatz ist außerdem das Mittel der Wahl, um dem Empfänger Wertschätzung zu übermitteln. Was immer der Grund für das Schreiben deines Briefes ist, lass es den Empfänger im letzten Satz wissen.

Wenn du regelmäßig englische Geschäftsbriefe schreibst, wirst du ein Gespür dafür entwickeln, welcher Schlusssatz zu welchem Briefinhalt passt. Schau dir Briefe an, die du von Muttersprachlern erhältst und lege dir einen Musterordner mit Kopien dieser Schreiben an. Sie geben dir gute Anregungen für neue Formulierungsmöglichkeiten.
 

Abschlusssätze für ungezwungene englische Nachrichten an Freunde und Familie



Bei Nachrichten an Freunde, Bekannte und Familie darf es gerne locker zugehen, zum Beispiel mit den folgenden Formulierungen:


  • Love

  • XOXO (bedeutet „Hugs and Kisses“)

  • Ciao

  • Cheers

  • Happy Friday

  • Take care



Weitere Tipps für englische Schlussfloskeln



Der erste Buchstabe des ersten Wortes der Grußformel wird in Großbuchstaben geschrieben, und danach geht es in Kleinbuchstaben weiter. Beispiele: With best regards, Yours faithfully, Best wishes.

Nach dem Schlusssatz wird immer ein Komma gesetzt (Yours sincerely,).

Zwischen Schlusssatz und Namensnennung des Unterschreibenden fügt man im englischen Geschäftsbrief vier Zeilenschaltungen als Platzhalter für die Unterschrift ein.

Vermeide Füllwörter wie „for example“, „first of all“ und „finally“, und halte deine Sätze kurz.

Bei E-Mails gilt die gleiche Netiquette wie bei Briefen. Ein locker-flockiger Ton kommt beim Empfänger nicht unbedingt gut an. Die Schreibweise einer E-Mail sollte immer angemessen professionell sein. Unter die  Namensnennung am Ende gehören die eigene Funktionsbezeichnung sowie die Kontaktdaten.
 



0 Kommentare