Auf Englisch kondolieren

Beileidsbriefe korrekt und sicher auf Englisch formulieren

Auf Englisch kondolieren

Die richtigen Worte für ein Beileidsschreiben zu finden, das ist schon auf Deutsch nicht einfach. Aber wie schreibt man einen Kondolenzbrief auf Englisch?

Für alle Beileidsschreiben gilt: Auf die Nachricht eines Todes muss sofort reagiert werden. Das Schreiben darf nicht auf die lange Bank geschoben werden. Der Brief muss handschriftlich geschrieben sein und sollte keine abgedroschenen Floskeln wie „mein Beileid“ enthalten. Wichtig sind ehrliche Worte, die beim Empfänger authentisch ankommen. Das erreichst du durch einen empathischen Stil. Nimm dir Zeit und reflektiere die Person. Was verbindest du mit ihr? An welche gemeinsamen Erlebnisse erinnerst du dich gerne? Formuliere das Kondolenzschreiben so, wie du normalerweise einen persönlichen Brief schreiben würdest. Das hilft den Hinterbliebenen, über die schwere Zeit hinwegzukommen. Verwende besser keine Verse oder Sprüche.

Aufbau des englischsprachigen Kondolenzschreibens


Zunächst wird das Bedauern über den Verlust ausgedrückt. Die verstorbene Person sollte dabei namentlich benannt werden. Danach beschreibt man etwas, was man positiv mit dem Verstorbenen in Verbindung bringt, wie etwa ein gemeinsames Erlebnis, einen Rat, den man vom Verstorbenen erhalten hat oder einen besonderen Erfolg des Verstorbenen.

Zum Abschluss des Briefes spricht man den Zurückgebliebenen Mitgefühl, Trost und gute Wünsche aus. Wenn möglich, kannst du den Hinterbliebenen Hilfe in praktischen Dingen anbieten. 

Der englische Text für das Beileidsschreiben


Dear Mr. Miller,

I am very sorry about your loss, and I was shocked to hear about your wife’s passing. I will always remember Jane’s hospitality and how much she made me feel at home when staying with you. She managed to make me laugh and brighten up my day.

Please know that you are in my thoughts and prayers. My family and I have made a contribution to the National Cancer Society.

If there is anything I can do to help you through this difficult time, please let me know. I will be honoured to do so.

With sympathy,

Thomas Schuster

Und hier ein zweites Beispiel für ein englisches Kondolenzschreiben


Dear Juliana,

I was deeply saddened to hear about the death of your father George.

I know how difficult this is for you. My spirit and my prayers are with you.

George was such an outstanding, gentle soul. His support for the homeless people had an extraordinary impact on our society and made him the role model of the neighborhood. He taught us, that kindness is a resource that everybody can offer.

There is a great emptiness left by George’s passing. May your love honor his memory and may you cherish the time you had together.

I know how much you will miss George. Please do not hesitate to ask me if there is anything I can do to help you in those difficult times.

May God bless you,

Unterschrift

Ein Beileidsschreiben sollte immer auf einer speziellen Beileidskarte oder auf Blankopapier geschrieben sein. Auf keinen Fall darf Geschäftspapier mit einem Briefkopf verwendet werden.


Weitere Textbausteine:



  • I often recall when John helped my son with his maths homework. This gesture made him get better grades. That was a wonderful act of kindness which we’ll never forget.

  • I have included a box of those cookies you enjoy so much. I baked them fresh for you. (Trost und Hilfe)

  • Though I may be far away, know that my spirit is with you. I will give you a call next week to talk.

  • I was devastated to hear the news of Peter‘s death. Please know that my prayers and thoughts are with you and your family.

  • Thank you for calling to tell me the sad news about Emily. I really liked her very much, and my spirit is with you and your children in those difficult times.

  • With love and sympathy (Briefabschluss)



0 Kommentare